|
LS-379E
BILL S-4: FEDERAL
LAW-CIVIL LAW
HARMONIZATION ACT, NO. 1
Prepared by:
Jay Sinha, Luc Gagné
Law and Government Division
31 January 2001
LEGISLATIVE HISTORY
OF BILL S-4
HOUSE
OF COMMONS
|
SENATE
|
Bill
Stage |
Date |
Bill
Stage |
Date |
First
Reading: |
30 April 2001
|
First
Reading: |
31 January
2001
|
Second
Reading: |
7 May 2001
|
Second
Reading: |
7 February 2001
|
Committee
Report: |
7 May 2001
|
Committee
Report: |
29 March 2001
|
Report
Stage: |
7 May 2001
|
Report
Stage: |
|
Third
Reading: |
7 May 2001
|
Third
Reading: |
26 April 2001
|
Royal Assent: 10 May 2001
Statutes of Canada 2001, c. 4
N.B. Any substantive changes in this Legislative
Summary which have been made since the preceding issue are indicated
in bold print.
|
|
|
|
TABLE
OF CONTENTS
INTRODUCTION
BACKGROUND
A.
Reminder of the Complementary Nature of Federal and Civil Law
B.
Object of Harmonization
C.
Stages in the Harmonization Project
D.
Policy on Legislative Drafting
ANALYSIS
OF PROVISIONS
A.
Preamble
B.
Clause 1
C.
Clauses 2 to 7
D.
Clause 8
E.
Clauses 9 to 24
F.
Clauses 25 to 33
G.
Clauses 34 to 52
H.
Clauses 53 to 128
I.
Clauses 129 to 173
J.
Clauses 174 to 176
K.
Clauses 177 to 178
COMMENTARY
BILL S-4: FEDERAL
LAW-CIVIL LAW
HARMONIZATION ACT, NO. 1
INTRODUCTION
The full title of Bill S-4
is A First Act to harmonize federal law with the civil law of the Province
of Quebec and to amend certain Acts in order to ensure that each language
version takes into account the common law and the civil law. The bill
was tabled and received first reading in the Senate on 31 January 2001.
Bill S-4 was preceded by
Bill S-22, of the same title, which was tabled in the Senate on 11 May
2000, but which later died on the Order Paper. It is noteworthy
that the differences between Bill S-4 and Bill S-22 are minor and technical
and simply take into account legislative evolutions since the tabling
of Bill S-22. Bill S-22 was preceded by Bill C-50, which was introduced
in the House of Commons in the 1st Session of the 36th
Parliament but which also died on the Order Paper.
As its title indicates,
Bill S-4 is the first tabled of a series of bills, all of which have the
same purpose: to harmonize federal law with the civil law of the Province
of Quebec by amending certain federal statutes so that both the French-language
and English-language versions take into account the common law and the
civil law.
Bill S-4 would:
-
repeal the
pre-Confederation provisions of the 1866 Civil Code of Lower Canada
[hereinafter C.C.L.C.] that now fall within the legislative jurisdiction
of the federal government;
-
amend the
Interpretation Act(1)
to include rules of interpretation recognizing the bijural tradition
in Canada so as to clarify the law to be used as the suppletive law
to federal law and the bijural provisions in federal statutes; and
-
harmonize
the Federal Real Property Act,(2)
the Bankruptcy and Insolvency Act,(3)
the Crown Liability and Proceedings Act,(4)
and a number of other federal statutes (some of these amendments are
examined in greater detail below).
BACKGROUND
In 1993, because the Civil
Code of Québec [hereinafter C.C.Q.] was going to replace the C.C.L.C.
in Quebec as of 1 January 1994, the federal Department of Justice created
the Civil Code Section to review the federal governments attitude
to the co-existence of the civil law system (in Quebec) and the common
law system (in the other provinces and territories of this country).
A.
Reminder of the Complementary Nature of Federal and Civil Law
(5)
Since 1867, the Parliament
of Canada has enacted more than 300 statutes, some or all of whose provisions
are designed to regulate matters of private law. It has done so primarily
under Parliaments exclusive jurisdiction over matters that, had
it not been for the division of powers in the Constitution Act, 1867,(6)
would have fallen under the provinces jurisdiction over property
and civil rights. Examples of these matters are marriage and divorce,
bankruptcy and insolvency, bills of exchange and promissory notes, interest
on money, admiralty law, patents of invention, and copyright. To the same
end, albeit less directly, Parliament has enacted statutes designed primarily
to regulate questions of public law with some provisions relying upon
private law concepts or regulating private law relationships.
All these statutes do not
create an independent legal system. Because these Acts derogate from or
add to the jus commune(7) of
each province, they are supplemented by the relevant provincial law, which
is used to interpret them and to apply them. There is, therefore, a complementary
relationship between federal legislation and the jus commune of
the provinces.
In Quebec, the civil law
the jus commune governing private law supplements
federal legislation in the same way as the common law does in the other
provinces. In this way, the jus commune is said to make up for
"the incompleteness of the federal legislation" and to have
a "suppletive role."
B.
Object of Harmonization
Harmonization aims to ensure
that the existing provisions of federal laws are brought into line with
the existing civil law. It also addresses the question of pre-Confederation
law and the need to rewrite the French versions of federal statutes in
order to reflect the common law.(8)
The changes in language
and in substance made to the jus commune of Quebec also have an
impact on federal legislation. Changes in vocabulary have separated the
rights at issue so that the language of the federal statutes is no longer
exactly that of the civil law; it is now rather old-fashioned and over
time will seem increasingly out of date, if not archaic.(9)
As far as the substantive changes are concerned, changes have occurred
in traditional institutions, the formulation of new concepts, establishment
of new institutions, and reform of the existing rules.
With respect to pre-Confederation
law that continues in effect in Quebec, this problem has been described
as follows:
[TRANSLATION]
... the survival of a number of pre-Confederation provisions from the
Civil Code of Lower Canada, which Quebec has not been able to
repeal because they relate to matters that have since 1867 been within
the jurisdiction of Parliament, which has not repealed them either,
is another source of problems. These provisions were included in a Code;
they were one of the components of the system then in effect. Since
the Code in question no longer exists, they are as a result isolated
and separated from the body of which they once formed part. They express
a law in language that has been frozen for over a century now. Their
relations with the civil law of today have become controversial.(10)
However, the reform of the
civil law in Quebec is not the only factor responsible for the lack of
harmony between the federal law and the civil law. The problem existed
long before the C.C.Q. came into force because Parliament has not always
adequately included the civil law system and its language when setting
out any new private law standards. This has been obvious in three different
ways:
-
the policy
of so-called semi-legal legislative drafting, whereby, for a number
of years, the language of the civil law was used only in the French
version and the language of the common law was used only in the English
version, resulting in unequal treatment of the anglophone and francophone
communities in this country.(11)
The Government of Canada
has also cited other reasons to justify the need to harmonize federal
statutes with the civil law of Quebec, some of which are set out in Bill S-4s
Preamble, which states, among other things, that:
In a speech given at the
Conference on the Harmonization of Federal Legislation with Quebec
Civil Law and Canadian Bijuralism, held in Montreal on 24 November
1997, the federal Minister of Justice stated that the proposed harmonization
sought to achieve three goals:
The Minister of Justice
also felt that harmonization would help to facilitate the application
of federal statutes in Quebec and increase the effectiveness of the courts
responsible for applying federal statutes in that province. This would:
help to improve access to justice; reduce problems of interpretation;
save time and money for litigants and both the federal and the provincial
governments; and clarify the intention of the legislator for the public.
C.
Stages in the Harmonization Project
Since 1993, the federal
Department of Justice has examined some 700 federal statutes and has identified
300 that will need to be harmonized. The Government of Canada expects
to accomplish this over the next nine years, at a rate of one bill per
year.(13)
The first stage in the harmonization
project was to establish how and in what way Quebec civil law came into
contact with federal law in order to then determine the nature and extent
of action necessary. Two studies were then completed.(14)
At the same time, the Department of Justice held consultations with leading
authorities in the faculties of law in the Province of Quebec. Following
these consultations, the Department issued a report suggesting a methodology
and a work plan.
In the second stage, pilot
studies were carried out to determine what amendments should be made to
the federal legislation in order to reflect the new situation.(15)
The third stage involved
specific studies(16) of surviving provisions
of the C.C.L.C. (enacted in 1866) governing subjects that, after 1867,
came within the exclusive jurisdiction of Parliament (for example, marriage,
insolvency, admiralty law, the Crown and bills of exchange)(17)
and that had not been repealed or even amended by the province because
it lacked jurisdiction. Researchers(18)
identified 478 provisions of the 1866 C.C.L.C. that were likely to cause
problems. They also found that 111 of these had been validly repealed,
in whole or in part, by Parliament and 64 had been repealed by the provincial
legislature. Another 261 articles were affected by federal legislation,
rendering them of no force or effect, in whole or in part. This meant
that 42 articles were still in effect, although 17 of these were subject
to dispute.(19) According to the Department
of Justice, the repeal of these provisions would help to clarify legislation
and avoid conflict between laws.(20)
In November 1997, the federal
Department of Justice issued a consultation paper to facilitate the drafting
of the legislative provisions required and to seek public input on their
implementation.(21)
The list of those who contributed
to the development of Bill S-4 includes civil law scholars, the Barreau
du Québec, the Chambre des notaires du Québec, the Quebec Department of
Justice, and the Canadian Bar Association.
D.
Policy on Legislative Drafting
In June 1995, the federal
Department of Justice adopted a policy on legislative drafting(22)
with the goal of giving Canadians access to federal legislation that
in both the French and English versions respects the system of
law that governs them. According to this policy, the Department of Justice:
-
formally
recognizes that it is imperative that the four Canadian legal audiences(23)
may read federal statutes and regulations in the official language
of their choice and find in them terminology and wording that are
respectful of the concepts, notions and institutions proper to the
legal system of their province or territory;
-
will undertake,
in drafting both versions of every bill and proposed regulation that
touches on provincial or territorial private law, to take care to
reflect the terminology, concepts, notions and institutions of both
of Canadas private law systems;
ANALYSIS
OF PROVISIONS
A.
Preamble
The bill includes a Preamble
containing seven declarations or assertions aimed at situating the bill
in a policy context and setting out the principal objectives of the legislation:
-
second statement:
acknowledges that the unique character of Quebec society is largely
reflected by its civil law tradition;
-
third statement:
highlights the need for the harmonious interaction of federal and
provincial legislation; the health of such interaction being dependent
on an interpretation of federal legislation that is compatible with
common or civil law, as the case may be;
B.
Clause 1
Clause 1 of the bill provides
that the Acts short title would be Federal Law-Civil Law Harmonization
Act, No. 1.
C.
Clauses 2 to 7
Clauses 2 to 7 constitute
Part 1 of the bill. According to clause 2, this Part itself would constitute
an Act which would be entitled the Federal Law and Civil Law of the Province
of Quebec Act. This Act would apply solely to the province of Quebec and
its provisions would be interpreted as though they were an integral part
of the C.C.Q. (section 3). These new sections would essentially reproduce
the content of certain provisions of the C.C.Q.
Clause 4 provides that marriage
would require the free and informed consent of a man and a woman to be
the spouse of the other. This provision would correspond to the second
paragraph of article 365 of the C.C.Q., which provides that marriage may
be contracted only between a man and a woman who openly express their
free and informed consent.
Clause 5 states that no
person who is under the age of 16 years could enter into marriage. This
corresponds to paragraph 1 of article 373 of the C.C.Q., which provides
that a marriage may not be solemnized unless the intended spouses are
at least 16 years of age and, in the case of minors, the person officiating
has ascertained that the person with parental authority (or, where appropriate,
the guardian) consents to the solemnization of the marriage.
Clause 6 provides that no
person could enter into a new marriage before a previous marriage had
been annulled or dissolved by the death of one of the parties or by divorce.
This clause corresponds to paragraph 3 of article 373 of the C.C.Q., which
provides that the person officiating should ascertain that the intended
spouses are free from any previous marriage bond.
The federal Department of
Justice has followed, at least in part, Professor André Morels recommendation
in his March 1996 report entitled Pre-Confederation Provisions on Marriage
in the Civil Code of Lower Canada.(24)
Professor Morel put forward three options: refraining from legislating;
enacting a uniform law on marriage for the whole of Canada; or replacing
the pre-Confederation provisions of the C.C.L.C. governing marriage. Of
these, he preferred the last option.(25)
With respect to the conditions required for a marriage to be contracted,
he proposed that the legislation regulate:
-
difference
in gender (the second paragraph of article 365 of the C.C.Q. provides
that marriage may be contracted only by a man and a woman);
-
the minimum
age at which marriage can be entered into (see above on clause 5);
-
the consent
of the future spouses, its nature and its sincerity (see above on
clause 4);
-
the consent
of third parties where the intending spouses are still minors (paragraph
1 of article 373 of the C.C.Q. states that the person officiating
may not celebrate a marriage unless he or she has ensured that the
intending spouses are minors [although at least 16 years of age],
that the person with parental authority or, where appropriate, the
guardian, has consented to the contracting of the marriage);
-
the monogamous
nature of the marriage (see comments above on clause 6);
and
with respect to declaring the marriage to be null:
-
reproduce
the wording of article 380 of the C.C.Q;(26)
and
with respect to the dissolution of the marriage:
-
reproduce
the wording of article 516 of the C.C.Q., which provides that marriage
is dissolved by the death of either spouse or by divorce.(27)
Only numbers 1, 2, 3
and 5 form part of Bill S-4.
Finally, it should be noted
that clauses 2 to 6 of the bill did not appear in the Consultation
Paper issued by the Department of Justice in November 1997.
Clause 7 would repeal the
provisions of the C.C.L.C. that relate to areas now within the jurisdiction
of Parliament but that are still in effect, not having been expressly
repealed by Parliament. The Department of Justice adopted the unanimous
recommendation of the experts to the effect that provisions not yet legally
repealed by either the federal or the provincial government, or whose
force was doubtful, should not be retained in their current form.(28)
To justify this position, the Department gave a number of reasons:
The experts also recommended
the repeal of rules that no longer had any force or effect(30)
to the extent and as long as they conflict with federal statutes (because
federal laws take precedence over provincial laws). This recommendation
was designed to avoid any controversy arising through the absence of agreement
as to how to apply the Interpretation Act to pre-Confederation
legislation; examples are section 2(2) of that Act, which provides that
an enactment that has expired or lapsed or otherwise ceased to have effect
shall be deemed to have been repealed, and section 43(a), which
provides that repeal does not result in the reinstatement of any statutes
or other rules of law that are not in force when the repeal takes effect.
According to Professor Morel, the provisions of the C.C.L.C. that are
currently of no force or effect could come into force again on the repeal
of the preponderant federal legislation.(31)
D.
Clause 8
Clause 8, which alone makes
up Part 2 of the bill, would amend the Interpretation Act by adding
two sections (8.1 and 8.2) concerning property and civil rights.
Under proposed section 8.1,
both the common law and the civil law would be equally authoritative and
recognized sources of the law of property and civil rights. It would also
provide that, in applying a statute in a province, the rules, principles
and concepts in force in that province would have to be taken into consideration.(32)
Proposed section 8.2 would
provide that, unless otherwise provided by law, when a statute used both
Quebec civil law and common law terminology, or terminology that had a
different meaning in the civil law and the common law, the interpretation
would have to be consistent with the legal system of the province in which
it was being applied.(33)
E.
Clauses 9 to 24
Clauses 9 to 24, which make
up Part 3 of the bill, propose numerous amendments to the Federal Real
Property Act, either because the Act does not fully reflect the concepts
in both English and in French or because there is now a different terminology.
For example, the expression "immeuble" is used to translate
"real property" even though the two terms do not mean exactly
the same thing. Bill S-4 would ensure that each concept of property has
the correct equivalent in the other language. The concept of "federal
immovables" or "bien réel fédéral" would be added
to this statute (currently, only the concepts of "federal real property"
or "immeuble fédéral" are used). A number of definitions
would be amended or added. Some of the proposed changes with respect to
equivalence between the French and English versions include:
-
"biens
réels" would be the equivalent of "real property"
(clause 11(3));
-
"intérêt"
would be the equivalent of "interest" (clause 11(3));
-
"immeuble
fédéral" would be the equivalent of "federal immovable"
(clause 11(4));
-
"immeuble"
would be the equivalent of "immovable" (clause 11(5));
-
"bien
réel fédéral" would be the equivalent of "federal real
property" (clause 11(6));
-
"acte"
would be the equivalent of "instrument or act" (clause 12).
Some of the proposed changes
in the French version include:
-
"sujets
de droit privé" would be replaced by "personnes physiques"
(clause 15(3));
-
"cession"
would be replaced by "transfert" (clause 16);
-
"remise"
would be replaced by "délivrance" (clause 16);
-
"personne
qui loue" would be replaced by "locataire"
(clause 16);
-
"conseillers
juridiques" would be replaced by "avocats ou notaires
de la province de Québec ou des avocats des autres provinces"
(clause 16);
-
"vente" would be replaced by "disposition"
(clause 18);
-
"aliénation" would be replaced by "disposition"
(clause 18);
-
"achat" would be replaced by "acquisition"
(clause 18);
-
"rétrocession" would be replaced by "résiliation
ou résignation" (clause 18);
-
"pleine
propriété" would be replaced by "droit de propriété
en fief simple" (clause 19);
-
"droit
à lusage" would be replaced by "droit à lutilisation"
(clause 20);
-
"droits
accessoires" would be replaced by "leurs accessoires
et toutes leurs dépendances" (clause 21);
-
"ayants
droit" would be replaced by "ayants droit ou ayants
cause" (clause 22);
-
"bénéficiaires
testamentaires" would be replaced by "légataires"
(clause 22);
-
"détenteur" would be replaced by "concessionnaire"
(clause 24);
-
"détenteur initial" would be replaced by "concessionnaire
initial" (clause 24).
Some of the proposed changes
in the English version include:
-
"private
person" would be replaced by "natural person" (clause
15);
-
"act
of concession" would be added to fully convey the concept of
"acte de concession" in French (clause 15);
-
"instrument
or act" would be used instead of "instrument" alone
to fully convey the concept of "acte" in French (clause
15);
-
"person
who holds a lease" would be replaced by "lessee" (clause
16);
-
"solicitors"
would be replaced by "advocate or a notary of the Province of
Quebec or a barrister or solicitor of any other province" (clause
16);
-
"sale" would be replaced by "disposition" (clause
18);
-
"leasehold estate in" would be replaced by "lease of"
(clause 18);
-
the concept of "hypothec" would be added (clause 18);
-
"appurtenances" would be replaced by "appurtenances of
the real property and the accessories and dependencies of the immovables"
(clause 21);
-
"assigns" would be replaced by "assigns or successors"
(clause 22);
-
"devisees" would be replaced by "legatees or legatees
by particular title" (clause 22).
F.
Clauses 25 to 33
Clauses 25 to 33 constitute
Part 4 of the bill and would make many amendments to the Bankruptcy
and Insolvency Act, either because that Act does not express certain
concepts adequately in both English and French or because new terminology
is now used. For example, clause 25 would amend the definition of "secured
creditor" by giving examples of persons who would be considered as
such.
Some of the proposed changes
in the French version include:
-
"personne détenant" would be replaced by "personne
titulaire" (clause 25);
-
"privilège" would be replaced by "charge"
(clause 28);
-
"obligations
fiduciaires" would be replaced by "obligation dagir
de bonne foi et en vue de lintérêt général de ladministration
de" (clause 30);
-
"droit
ou charge privilégié" would be replaced by "créance
garantie" (clause 31);
-
"compétence en droit et en équité" would be replaced
by "compétence en droit et en equity" (clause 33).
Some of the proposed changes
in the English version include:
-
the concept of "suretyship" would be added to fully convey
the concept of "sûreté" used in civil law (clause 26);
Finally, it is important
to note the amendments proposed by clause 33 to section 183 of the
Bankruptcy and Insolvency Act. The Quebec Superior Court and the
Quebec Court of Appeal would be the subject of specific provisions designed
to ensure that they would not have the same jurisdiction to hear cases
in law and in equity that is exercised by the superior courts of the common
law provinces.(34)
G.
Clauses 34 to 52
Clauses 34 to 52, which
constitute Part 5 of this bill, would make numerous amendments to the
Crown Liability and Proceedings Act. It is particularly noteworthy
that the Act would include two concepts of liability, namely extra-contractual
civil liability in the Province of Quebec and liability in tort in all
the other provinces (clause 34(2)). Clause 36 would amend the Act so that
section 3(a)(i) would reflect the liability provided for in article
1463 of the C.C.Q. (liability for the act or fault of another or an employee)
and section 3(a)(ii) would reflect the liability provided for in
the third paragraph of article 1457 of the C.C.Q. (liability for the act
of a thing).
Other proposed changes in
the French version include:
-
"personne physique, majeure et capable" would be replaced
by "personne" (clause 37);
-
"particulier" would be replaced by "personne"
(clause 38);
-
"responsabilité matérielle" would be replaced by "garde
matérielle" (clause 41);
-
as a rule, the singular and not the plural of the expressions "dommage"
and "perte" would be used (clause 43);
-
"exécution par voie de contrainte" would be replaced
by "exécution forcée" (clause 49);
-
"créance dune somme determinée" would be replaced
by "créance liquide" (clause 51);
Some of the proposed changes
in the English version include:
-
"private person" would be replaced by "person" (clause
36);
-
"between subject and subject" would be replaced by "between
persons" (clause 48).
H.
Clauses 53 to 128
Clauses 53 to 128, which
form Part 6 of the bill, would make a variety of miscellaneous amendments
to the following Acts:
- Aeronautics Act,
R.S.C. 1985, c. A-2;
- Airport Transfer (Miscellaneous Matters)
Act, S.C. 1992, c. 5;
- Animal Pedigree Act,
R.S.C. 1985, c. 8 (4th Supp.);
- Bank of Canada Act,
R.S.C. 1985, c. B-2;
- Bell Canada Act,
S.C. 1987, c. 19;
- Canada Agricultural Products Act,
R.S.C. 1985, c. 20 (4th Supp.);
- Canada Council Act,
R.S.C. 1985, c. C-2;
- Canada Pension Plan,
R.S.C. 1985, c. C-8;
- Canadian Centre for Management Development
Act, S.C. 1991, c. 16;
- Canadian Space Agency Act,
S.C. 1990, c. 13;
- Defence Production Act,
R.S.C. 1985, c. D-1;
- Department of Industry Act,
S.C. 1995, c. 1;
- Employment Insurance Act,
S.C. 1996, c. 23;
- Energy Supplies Emergency Act,
R.S.C. 1985, c. E-9;
- Explosives Act,
R.S.C. 1985, c. E-17;
- Family
Orders and Agreements Enforcement Assistance Act, R.S.C. 1985,
c. 4 (2nd Supp.);
- Farm Products Agencies Act,
R.S.C. 1985, c. F-4;
- Feeds Act,
R.S.C. 1985, c. F-9;
- Firearms Act,
S.C. 1995, c. 39;
- Foreign Extraterritorial Measures
Act, R.S.C. 1985, c. F-29;
- Canada Grain Act,
R.S.C. 1985, c. G-10;
- Integrated Circuit Topography Act,
S.C. 1990, c. 37;
- Interest Act,
R.S.C. 1985, c. I-15;
- An Act to incorporate the Jules and
Paul-Émile Léger Foundation,
S.C. 1980-81-82-83, c. 85;
- Labour Adjustment Benefits Act,
R.S.C. 1985, c. L-1;
- Law Commission of Canada Act,
S.C. 1996, c. 9;
- Meat Inspection Act,
R.S.C. 1985, c. 25 (1st Supp.);
- Motor Vehicle Transport Act, 1987,
R.S.C. 1985, c. 29 (3rd Supp.);
- National Arts Centre Act,
R.S.C. 1985, c. N-3;
- National Energy Board Act,
R.S.C. 1985, c. N-7;
- National Film Act,
R.S.C. 1985, c. N-8;
- National Research Council Act,
R.S.C. 1985, c. N-15;
- Natural Sciences and Engineering
Research Council Act, R.S.C.
1985, c. N-21;
- Old Age Security Act,
R.S.C. 1985, c. O-9;
- Pension Fund Societies Act,
R.S.C. 1985, c. P-8;
- Pesticide Residue Compensation Act,
R.S.C. 1985, c. P-10;
- Seeds Act,
R.S.C. 1985, c. S-8;
- Social Sciences and Humanities Research
Council Act, R.S.C. 1985, c.
S-12;
- Special Economic Measures Act,
S.C. 1992, c. 17;
- State Immunity Act,
R.S.C. 1985, c. S-18;
- Telecommunications Act,
S.C. 1993, c. 38;
- Trade Unions Act,
R.S.C. 1985, c. T-14;
- Department of Veteran Affairs Act,
R.S.C. 1985, c. V-1;
- Visiting Forces Act,
R.S.C. 1985, c. V-2;
- Canada Wildlife Act,
R.S.C. 1985, c. W-9.
Some of the proposed changes
in the French version of some of these Acts include:
- "usage délictuel" would
be replaced by "contravention" (clause 54);
- "biens mobiliers" would
be replaced by "meubles" (clause 56);
- "biens immobiliers"
would be replaced by "immeubles" (clause 56);
- the concept of "biens personnels"
would be added (clause 56);
- the concept of "biens réels"
would be added (clause 56);
- "céder" would be replaced
by "en disposer" (clause 56);
- "hypothèque mobilière sans dépossession"
would be added (clause 58);
- "acheter" would be replaced
by "acquérir" (clause 58);
- "aliéner" would be replaced
by "en disposer" (clause 58);
- "gage" would be added
(clause 59);
- "remis en nantissement"
would be replaced by "remis en gage" (clause 59);
- "biens immeubles" would
be replaced by "immeubles ou biens réels" (clause 59);
-
"les installations ... ne peuvent ... être vendues"
would be replaced by "les installations ne peuvent faire lobjet
dune vente ou dune autre forme de disposition"
(clause 61);
-
"servitudes" would be replaced by "grèvements"
(clause 62) or "charges" (clause 73);
- "transport" would be
replaced by "cession" (clause 62);
- "instrument" would be
replaced by "acte ou instrument" (clause 62);
- "privilège" would be
replaced by "charge" (clause 67);
- "acquérir" would be
added (clause 68);
- "titres de propriété analogues"
would be replaced by "droits de propriété analogues"
(clause 68);
- "priorité ou droit de rétention
selon le Code civil du Québec ou les autres lois de la province de Québec"
would be added (clause 72);
- "charges" would be added
(clause 73);
- "baillements" would
be added (clause 73);
- "écoulement" would be
replaced by "mode de disposition" (clause 79);
- "créance prioritaire à"
would be replaced by "créance qui prend rang avant"
(clause 81);
- "prise en gage" would
be replaced by "prêt sur gages" (clause 85);
- "ayant droit de purger lhypothèque"
would be replaced by "ayant le droit de payer en vue déteindre
ou de racheter lhypothèque" (clause 95);
- "grevées de privilèges"
would be replaced by "grevées" (clause 97);
- "fondée de pouvoir au sens du
Code civil du Québec" would be added (clause 102);
- "immunité" would be
replaced by "garantie" (clause 104);
- "détenir" would be added
(clause 108);
- "caution" would be replaced
by "cautionnement" (clause 117);
- "possédé en propriété
par" would be replaced by "appartenant à"
(clause 126);
- "biens meubles corporels"
would be replaced by "meubles corporels ou biens personnels
corporels" (clause 127).
Some of the proposed changes
in the English version of some of these Acts include:
- the concept of "solidary liability"
would be added (clause 53);
- "suretyship" would be added
to fully convey the concept of "sûreté" used in civil
law (clause 55);
- "movable" would be added (clause
56);
- "immovable" would be added
(clause 56);
- "hypothecate" would be added
(clause 56);
- "movable hypothec without delivery"
would be added (clause 58);
- "obtain security on any immovable"
would be added (clause 59);
- "hypothec" would be added (clause
62);
- "acquire" would be added (clause
68);
- "design" would be added (clause
68);
- "prior claims or rights of retention
within the meaning of the Civil Code of Québec or any other statute
of the Province of Quebec" would be added (clause 72);
- "pledge" would be added (clause
73);
- "release of hypothec" would
be added to fully convey the concept of "mainlevée dhypothèque"
(clause 78);
- "take in pawn" would be replaced
by "pawnbroking" (clause 85);
- "extinguish the hypothec" would
be added (clause 95);
- "holder of a power of attorney within
the meaning of the Civil Code of Québec" would be added
(clause 102);
- "mandatary" would be added
(clause 115);
- "hypothecary creditor" would
be added (clause 125);
- "letting" would be replaced
by "lease" (clause 125);
- "tangible personal property"
would be replaced by "tangible personal or corporeal movable property"
(clause 127).
I.
Clauses 129 to 173
Clauses 129 to 173, which
comprise Part 7 of the bill, would make consequential amendments to the
following Acts:
- Canada Customs and Revenue Agency
Act, S.C. 1999, c. 17;
- Canada Marine Act,
S.C. 1998, c. 10;
- Canada-Newfoundland Atlantic Accord
Implementation Act, S.C. 1987,
c. 3;
- Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum
Resources Accord Implementation Act,
S.C. 1988, c. 28;
- Department of Canadian Heritage Act,
S.C. 1995, c. 11;
- Department of Public Works and Government
Services Act, S.C. 1996, c.
16;
- Financial Administration Act,
R.S.C. 1985, c. F-11;
- International Boundary Commission
Act, R.S.C. 1985, c. I-16;
- Canada Oil and Gas Operations Act,
R.S.C. 1985, c. O-7;
- Manitoba Claim Settlements Implementation
Act, S.C. 2000, c. 33;
- Parks Canada Agency Act,
S.C. 1998, c. 31;
- Revolving Funds Act,
R.S.C. 1985, c. R-8;
- Surplus Crown Assets Act,
R.S.C. 1985, c. S-27;
- Department of Transport Act,
R.S.C. 1985, c. T-18;
- Visiting Forces Act,
R.S.C. 1985, c. V-2.
Some of the proposed changes in the French
version of some of these Acts include:
- the concept of "biens réels fédéraux"
would be added (clause 131);
- "immeubles
quelle
loue à titre de locataire" would be added (clause 131);
- the concept of "cession"
would be added (clause 131);
- the concept of "servitude"
would be added (clause 131);
- "déclaré pour plus de certitude"
would be replaced by "entendu" (clause 144);
- "nest pas assimilé à un
droit réel le droit du locataire dun immeuble" would
be replaced by "le bail immobilier nest pas considéré
comme un immeuble" (clause 169);
- the concept of "faute"
would be added (clause 172);
- "par elle occupés, possédés ou
contrôlés" would be replaced by "sous sa garde" (clause
172).
Some of the proposed changes
in the English version of some of these Acts include:
- the concept of "federal immovables"
would be added (clause 131);
- "immovables
of which it is
a lessee" would be added (clause 131);
- the concept of "conceding"
would be added (clause 131);
- the concept of "servitude"
would be added (clause 131);
- "notwithstanding" would be
replaced by "despite" (clause 145);
- "leasehold interest or rights of
a lessee in real property" would be replaced by "lease of
real property" (clause 169);
- "any instrument" would be replaced
by "any instrument or act" (clause 171);
- the concept of "fault" would
be added (clause 172).
Clause 173 reflects, in
the French version of the Health of Animals Act and Plant Protection
Act, the new French title of the Pesticide Residue Compensation
Act ("Loi sur lindemnisation du dommage causé par des pesticides").
J.
Clauses 174 to 176
Clauses
174 to 176, which comprise Part 8 of the bill, would make coordinating
amendments to the following Acts:
- Canada Grain Act,
R.S.C. 1985, c. G-10;
- Interest Act, R.S.C.
1985, c. I-15.
K.
Clauses 177 to 178
Clause 177 would be a transitional
provision stating that the proposed new definition of "secured creditor"
in the Bankruptcy and Insolvency Act (see clause 25) and the proposed
modifications to paragraphs 136(1)(e) (see clause 31) and 178(1)(d) (see
clause 32) of the same Act would have no retroactive effect. That is,
they would take effect only once clauses 25, 31 and 32 of the bill come
into force.
According to clause 178,
the provisions of the bill, other than Part 8 (Coordinating Amendments),
would come into force on the day or days fixed by order of the Governor
in Council.
COMMENTARY
To date, there has been
minimal mainstream public discussion of, or exposure to, Bill S-4. No
articles have been published in the Canadian press about the bill. Bill
C-50, one of the predecessors to Bill S-4, garnered some press attention
before dying on the Order Paper. Two articles appeared in Quebec
newspapers; one of these, in the "Idées" section of Le Devoir,
was authored by the federal Minister of Justice, the Honourable Anne McLellan.(35)
Nonetheless, support and
enthusiasm for the process of harmonization and for Bill S-4 are
evident. The Quebec Department of Justice, the Barreau du Québec, the
Chambre des notaires du Québec, the Canadian Bar Association and members
of the civil law academic community have expressed their support for the
harmonization project and the previous versions of this bill.
On 14 June 2000, the federal
Minister of Justice appeared before the Standing Senate Committee on Legal
and Constitutional Affairs to describe the process of harmonization and
Bill S-22. The Committee began consideration of Bill S-22 at that meeting
but the bill was not reported back to the Senate before the dissolution
of Parliament. It is expected that Bill S-4 will be referred to the same
Committee for consideration in the coming weeks.
(1)
R.S.C. 1985, c. I-21.
(2)
S.C. 1991, c. 50.
(3)
R.S.C. 1985, c. B-3.
(4)
R.S.C. 1985, c. C-50.
(5)
This section is based on a summary by André Morel of the work done in
the harmonization project: "Lharmonisation de la législation
fédérale avec le Code civil du Québec Pourquoi? Comment?"
in Canada, Department of Justice, Lharmonisation de la législation
fédérale avec le droit civil québécois et le bijuridisme canadien : recueil
détudes, Ottawa, 1997, pp. 1-25. This collection
was recently translated into English. Professor Morels study appears
in the English version as follows: "Harmonizing Federal Legislation
with the Civil Code of Québec: Why? And Wherefore?" [hereinafter
Harmonizing Federal Legislation with the Civil Code of Québec]
in Canada, Department of Justice, The Harmonization of Federal Legislation
with Quebec Civil Law and Canadian Bijuralism: Collection of Studies,
Ottawa, 1999 [hereinafter Collection of Studies].
(6)
30 & 31 Vict., U.K., c. 3.
(7)
The jus commune is the foundational general law of a legal order.
The C.C.Q. is a central expression of the jus commune in Quebec.
See Roderick A. Macdonald, "Encoding Canadian Civil Law" in
Collection of Studies, p. 138.
(8)
Harmonizing Federal Legislation with the Civil Code of Québec,
p. 16.
(9)
Ibid., pp. 11-12.
(10)
Ibid., pp. 12-13.
(11)
This unequal treatment of the two communities has come about because each
language version is associated with only one of the two legal systems;
thus the anglophone community in Quebec does not have access to legislative
documents expressed in terms of the civil law in English, and the francophone
community in the other provinces does not have access in French to documents
expressed in terms of the common law in French; Ibid., p. 15.
(12)
The Hon. Anne McLellan, Minister of Justice, "Notes for a Speech
by the Honourable Anne McLellan, Minister of Justice and Attorney General
of Canada and M.P. for Edmonton-West, to the Conference on the Harmonization
of Federal Legislation with Quebec Civil Law and Canadian Bijuralism,"
Montreal, 24 November 1997, available on the Internet at the following
address:
http://canada.justice.gc.ca/en/news/sp/1997/bijur.html
[hereinafter Notes for a Speech by the Honourable Anne McLellan].
See also Canada, Department of Justice, Harmonization of Federal Statutes
with Quebec Civil Law: Backgrounder, Ottawa, June 1998, available
on the Internet at the following address:
http://canada.justice.gc.ca/en/news/nr/1998/bacg.html
[hereinafter Backgrounder].
(13)
Backgrounder. See also Canada, Department of Justice, "The
Minister of Justice Tables the First Bill to Harmonize Federal Acts with
Quebec Civil Law," Press Release, Ottawa, 12 June 1998; and Anne
McLellan, "Un jeu qui en vaut la chandelle : lharmonisation
des lois fédérales avec le droit civil québécois est une grande première,"
Le Devoir (Montreal), 3 August 1998, p. A7.
(14)
The first study consisted of two papers prepared by Roderick A. Macdonald
(for a synthesis and elaboration of these works, see Roderick A. Macdonald,
"Encoding Canadian Civil Law" in Collection of Studies,
pp. 135-213, or in Mélanges Paul-André Crépeau, Éditions Yvon Blais,
Cowansville, 1997, pp. 579-640). The second study consisted of a
paper by Jean-Maurice Brisson and André Morel ("Federal Law and Civil
Law: Complementarity, Dissociation," in Collection of Studies,
pp. 215-264).
(15)
These pilot studies examined the following federal statutes: the Federal
Real Property Act, the Bankruptcy and Insolvency Act, the Crown
Liability and Proceedings Act, the Garnishment, Attachment and
Pension Diversion Act, R.S.C. 1985, c. G-2, and the Supreme Court
Act, R.S.C. 1985, c. S-26. See in Collection of Studies: John
E.C. Brierley & Nicholas Kasirer, "Document I Review of
the Federal Real Property Act/Loi sur les immeubles fédéraux in
Light of the Coming Into Force of the Civil Code of Québec,"
pp. 773-830; John E.C. Brierley & Nicholas Kasirer, "Document
II Review of Proposals to Amend the Federal Real Property Act/Loi
sur les immeubles fédéraux in Light of the Bijural and Bilingual Character
of Federal Statutory Instruments," pp. 831-840; Albert Bohémier,
"Research in Bijuralism: Bankruptcy and Insolvency Act,"
pp. 841-886; Jacques Auger, Albert Bohémier & Roderick A. Macdonald,
"The Treatment of Creditors in the Bankruptcy and Insolvency Act
and Security Mechanisms in the Civil Law of Quebec," pp. 887-965;
Jacques Auger, "The Treatment of Creditors in the Bankruptcy and
Insolvency Act and Security Mechanisms in the Civil Law of Quebec
Summary," pp. 967-986; and Daniel Jutras, "Crown Liability
and Proceedings Act," pp. 987-1036.
(16)
These studies were specially commissioned from researchers in the law
faculties in Quebec and the Civil Law Section of the University of Ottawa
and from experts in civil and comparative law. Most of the studies were
brought together in Collection of Studies. The findings and recommendations
in these studies were brought together in a report: André Morel, "Pre-Confederation
Civil Law and the Role of Parliament after the New Civil Code," revised
version, April 1997 [hereinafter Pre-Confederation Civil Law] in Collection
of Studies, pp. 71-133.
(17)
Canada, Department of Justice, Lharmonisation de la législation
fédérale avec le droit civil québécois et le bijuridisme canadien : respect
de la coexistence de deux traditions juridiques canadiennes, Consultation
Paper, Ottawa, November 1997, pp. 8-9 [hereinafter Consultation Paper].
(18)
See in Collection of Studies: Jean Leclair, "Thoughts on the
Constitutional Problems Raised by the Repeal of the Civil Code of Lower
Canada," pp. 347-394; Pierre-André Côté, "Survival of Pre-Confederation
Law: Provisions on the Interpretation and Application of Statutes in the
Civil Code of Lower Canada," pp. 395-428; André Morel, "Pre-Confederation
Provisions on Marriage in the Civil Code of Lower Canada,"
pp. 429-448 [hereinafter Pre-Confederation Provisions on Marriage in the
Civil Code of Lower Canada]; Gaspard Côté, "Pre-Confederation
Provisions of the Civil Code of Lower Canada Affecting the Crown
and Their Possible Repeal Insofar as They Deal with Matters Falling Within
the Legislative Jurisdiction of the Federal Parliament," pp. 449-479;
Jacques Auger, "Claims of the Crown," pp. 481-525; Albert
Bohémier, "Bankruptcy and Insolvency," pp. 527-611; Jean Leclair,
"Study of the Constitutional Legality of the Repeal by the Quebec
Legislature of Pre-Confederation Provisions of the Civil Code of Lower
Canada Relating to Bills of Exchange and Interest," pp. 613-713;
and André Braën, "The Maritime Provisions of the Civil Code of
Lower Canada," pp. 715-745.
(19)
Pre-Confederation Civil Law, pp. 97-98.
(20)
Consultation Paper, p. 9.
(21)
Ibid., p. 2.
(22)
Canada, Department of Justice, Policy on Legislative Bijuralism,
Ottawa, June 1995.
(23)
This policy identifies four Canadian legal audiences: francophone civil
law lawyers, francophone common law lawyers, anglophone civil law lawyers,
and anglophone common law lawyers.
(24)
In Collection of Studies, p. 439.
(25)
Because all the pre-Confederation provisions still in effect would be
repealed (see the analysis of clause 7 below), Professor Morel stated
that it was essential to enact replacement provisions for all the rules
within the exclusive federal jurisdiction over marriage. In his view,
this field could not be left vacant because marriage was nowhere subject
in every respect to the ordinary rules governing other contracts. These
provisions could not, without serious inconvenience, be allowed to continue
to apply or be reenacted; it was essential, in his opinion, that the existing
rules be revised to bring them into line with contemporary values and
the philosophy of the C.C.Q. in this regard. According to Professor Morel,
this goal could only be attained through a measure designed in light of
the undesirable situation that resulted from the changes to the civil
law of Quebec. Otherwise, in his view, the result could be a failure to
provide an adequate response to the problem. In his view, enacting uniform
legislation that would apply in both Quebec and the common law provinces
would take an excessively long time: Pre-Confederation Civil Law, pp.
102-103, and Pre-Confederation Provisions on Marriage in the Civil
Code of Lower Canada, pp. 442, 445-446.
(26)
C.C.Q., art. 380: "A marriage which is not solemnized according to
the prescriptions of this Title and the necessary conditions for its formal
validity may be declared null upon the application of any interested person,
although the court may decide according to the circumstances.
No action lies
after the lapse of three years from the solemnization, except where public
order is concerned."
(27)
Collection of Studies, pp. 446-447.
(28)
Ibid., p. 98.
(29)
Ibid., pp. 98-99.
(30)
For more details on this concept, see Jean Leclair, "Thoughts on
the Constitutional Problems Raised by the Repeal of the Civil Code
of Lower Canada," in Collection of Studies, p. 376. See
also, Pierre-André Côté, The Interpretation of Legislation in Canada,
3rd ed., Éditions Yvon Blais, Cowansville, 1993, p. 95.
(31)
Collection of Studies, p. 100.
(32)
The second part of proposed section 8.1 corresponds more or less to the
wording proposed by Professor Morel: André Morel, "Drafting Bilingual
Statutes Harmonized with the Civil Law," in Collection of Studies,
p. 323.
(33)
The proposed section 8.2 corresponds more or less to the wording proposed
by Professor Morel: Ibid., p. 326.
(34)
According to Professor Albert Bohémier, the common law concept of equity
is foreign to the Civil Code: Albert Bohémier, "Research in Bijuralism:
Bankruptcy and Insolvency Act," in Collection of Studies,
pp. 882-883.
(35)
Anne McLellan, "Un jeu qui en vaut la chandelle : lharmonisation
des lois fédérales avec le droit civil québécois est une grande première,"
Le Devoir (Montréal), 3 August 1998, p. A7; Joël Denis Bellavance,
"Un processus long et coûteux : neuf ans et 55 millions $ pour harmoniser
les lois fédérales avec le Code civil du Québec," Le Soleil
(Québec), 15 June 1998, p. A12.
|
|