000 01468nam##2200265za#4500
0019.680127
003CaOODSP
00520210615132348
007ta
008150407|1997||||xxc|||||     f|0| 0 fre|d
020 |a0-660-60255-5
040 |aCaOODSP|bfre
043 |an-cn---
0861 |aS53-22/1997F
1101 |aCanada.|bTravaux publics et Services gouvernementaux Canada.|bBureau de la traduction.
24510|aLexique analogique : |bédition entièrement revue et enrichie / |cpar Jacques Dubé.
250 |a4e édition.
260 |aOttawa - Ontario : |bTravaux publics et Services gouvernementaux Canada. |c1997.
300 |axxvii, 298p. : |bréférences ; |c23 cm.
500 |aDonnées de catalogage avant publication (Canada) imprimées dans cette publication.
5203 |aCe livre se veut un outil pratique pour les traducteurs à la recherche du terme qui exprimera de façon précise l’idée du texte d’origine lorsqu’ils traduisent de l’anglais au français. Il permet de trouver l'équivalent français de termes anglais répandus et difficiles à traduire. Il propose une analyse de nombreuses difficultés de traduction, d'expressions en vogue et de mots passe-partout en anglais, stimule la production d'idées afin de mettre le traducteur sur la piste du mot juste et de la bonne nuance.
563 |aCouverture souple
590 |a97-30|b1997-07-25
7201 |aDubé, Jacques
7760#|tLexique analogique : |w(CaOODSP)9.643635