<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><marc:collection xmlns:marc="http://www.loc.gov/MARC21/slim">
  <marc:record>
    <marc:leader>00000nam  2200000zi 4500</marc:leader>
    <marc:controlfield tag="001">9.873040</marc:controlfield>
    <marc:controlfield tag="003">CaOODSP</marc:controlfield>
    <marc:controlfield tag="005">20250324130822</marc:controlfield>
    <marc:controlfield tag="006">m     o  d f      </marc:controlfield>
    <marc:controlfield tag="007">cr |n|||||||||</marc:controlfield>
    <marc:controlfield tag="008">190515e198910##quc ||| ob   f000 0 fre d</marc:controlfield>
    <marc:datafield tag="020" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="z">0662958659</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="040" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">CaOODSP</marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">fre</marc:subfield>
      <marc:subfield code="e">rda</marc:subfield>
      <marc:subfield code="c">CaOODSP</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="043" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">n-cn---</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="086" ind1="1" ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">Co28-1/46-1989F-PDF</marc:subfield>
      <marc:subfield code="z">Co28-1/46-1990F</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="100" ind1="1" ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">Macklovitch, Elliott, </marc:subfield>
      <marc:subfield code="e">auteur.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="245" ind1="1" ind2="3">
      <marc:subfield code="a">Un poste de travail pour traducteurs compose de logiciels commerciaux / </marc:subfield>
      <marc:subfield code="c">par Elliott Macklovitch.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="264" ind1=" " ind2="1">
      <marc:subfield code="a">Laval : </marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">Centre canadien de recherche sur l'informatisation du travail, Ministère des Communications du Canada, </marc:subfield>
      <marc:subfield code="c">Octobre 1989.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="300" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">1 ressource en ligne (9 pages)</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="336" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">texte</marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">txt</marc:subfield>
      <marc:subfield code="2">rdacontent/fre</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="337" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">informatique</marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">c</marc:subfield>
      <marc:subfield code="2">rdamedia/fre</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="338" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">ressource en ligne</marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">cr</marc:subfield>
      <marc:subfield code="2">rdacarrier/fre</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="500" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">Publié aussi en anglais sous le titre : An off-the-shelf workstation for translators.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="500" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">Édition numérisée de l’imprimé [par Innovation, sciences et développement économique Canada].</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="504" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">Comprend des références bibliographiques, page 9.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="520" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">« Nous décrivons ici un poste de travail du traducteur, articulé sur un PC/AT, le DESQview faisant fonction d'intégrateur d'un certain nombre de progiciels que l'on trouve dans le commerce. Le présent article traite surtout de l'élément terminologie personnelle du poste de travail, notamment des critères qui nous ont amenés à choisir un logiciel précis, ainsi que des problèmes qui se sont posés au cours de l'utilisation de ce logiciel dans un contexte de fenêtrage. Un essai pratique de ce poste doit commencer dans quelques mois, au Bureau de la traduction du gouvernement du Canada. Cet article expose également des plans visant un poste de travail plus évolué, qui englobera des modules spécialisés de traduction assistée par ordinateur ainsi que certaines fonctions vocales »--Sommaire.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="692" ind1="0" ind2="7">
      <marc:subfield code="2">gccst</marc:subfield>
      <marc:subfield code="a">Logiciel</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="692" ind1="0" ind2="7">
      <marc:subfield code="2">gccst</marc:subfield>
      <marc:subfield code="a">Traduction</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="710" ind1="2" ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">Centre canadien de recherche sur l'informatisation du travail.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="710" ind1="1" ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">Canada. </marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">Ministère des communications.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="775" ind1="0" ind2="8">
      <marc:subfield code="t">An off-the-shelf workstation for translators / </marc:subfield>
      <marc:subfield code="w">(CaOODSP)9.873039</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="856" ind1="4" ind2="0">
      <marc:subfield code="q">PDF</marc:subfield>
      <marc:subfield code="s">1.80 Mo</marc:subfield>
      <marc:subfield code="u">https://publications.gc.ca/collections/collection_2019/isde-ised/co28-1/Co28-1-46-1989-fra.pdf</marc:subfield>
    </marc:datafield>
  </marc:record>
</marc:collection>
