<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><marc:collection xmlns:marc="http://www.loc.gov/MARC21/slim">
  <marc:record>
    <marc:leader>00000nam  2200000za 4500</marc:leader>
    <marc:controlfield tag="001">9.819579</marc:controlfield>
    <marc:controlfield tag="003">CaOODSP</marc:controlfield>
    <marc:controlfield tag="005">20221107143009</marc:controlfield>
    <marc:controlfield tag="007">cr |||||||||||</marc:controlfield>
    <marc:controlfield tag="008">160616s2016    onc     ob   f000 0 eng d</marc:controlfield>
    <marc:datafield tag="040" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">CaOODSP</marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">eng</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="043" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">n-cn---</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="086" ind1="1" ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">XC60-1/1-421-2E-PDF</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="110" ind1="1" ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">Canada. </marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">Parliament. </marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">House of Commons. </marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">Standing Committee on Official Languages.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="245" ind1="1" ind2="0">
      <marc:subfield code="a">Study of the Translation Bureau </marc:subfield>
      <marc:subfield code="h">[electronic resource] / </marc:subfield>
      <marc:subfield code="c">Hon. Denis Paradis, chair.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">[Ottawa] : </marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">House of Commons, </marc:subfield>
      <marc:subfield code="c">2016.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="300" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">viii, 41 p.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="490" ind1="1" ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">Report of the Standing Committee on Official Languages ; </marc:subfield>
      <marc:subfield code="v">2nd report, 42nd Parliament, 1st session</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="500" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">Issued also in French under title: Examen du Bureau de la traduction.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="500" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">"June 2016."</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="500" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">Original published on: 2016/06/15; published on: 2018/02/14.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="504" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">Includes bibliographical references.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="520" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">"On 22 February 2016, it was agreed that the House of Commons Standing Committee on Official Languages (hereafter the “Committee”) undertake a study on the Translation Bureau (hereafter the “TB”). The Committee held 6 meetings on this study and heard testimony from 18 witnesses. The Committee undertook this study in light of concerning media reports about the TB, especially with regard to its reduced workforce and its announcement that it was introducing a machine translation tool within the federal public service. This tool, called Portage, is a machine translation software system that uses statistical analysis. The Committee therefore undertook this study to examine the impact of the situation at the TB on Canada’s official languages within government. First, the report presents the mandate, duties and functions of the TB as well as the organization’s history. Second, it addresses the key issues and challenges raised by the various witnesses who appeared before the Committee. Lastly, the Committee proposes its recommendations"--Introd., p. 3.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="610" ind1="1" ind2="0">
      <marc:subfield code="a">Canada. </marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">Translation Bureau.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="692" ind1="0" ind2="7">
      <marc:subfield code="2">gccst</marc:subfield>
      <marc:subfield code="a">Federal government</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="692" ind1="0" ind2="7">
      <marc:subfield code="2">gccst</marc:subfield>
      <marc:subfield code="a">Language policy</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="692" ind1="0" ind2="7">
      <marc:subfield code="2">gccst</marc:subfield>
      <marc:subfield code="a">Official languages</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="692" ind1="0" ind2="7">
      <marc:subfield code="2">gccst</marc:subfield>
      <marc:subfield code="a">Translation</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="700" ind1="1" ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">Paradis, Denis, </marc:subfield>
      <marc:subfield code="d">1949-</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="775" ind1="0" ind2="8">
      <marc:subfield code="t">Examen du Bureau de la traduction </marc:subfield>
      <marc:subfield code="w">(CaOODSP)9.819581</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="830" ind1="#" ind2="0">
      <marc:subfield code="a">Report of the Standing Committee on Official Languages ;</marc:subfield>
      <marc:subfield code="v">2nd report, 42nd Parliament, 1st session</marc:subfield>
      <marc:subfield code="w">(CaOODSP)9.507312</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="856" ind1="4" ind2="0">
      <marc:subfield code="q">PDF</marc:subfield>
      <marc:subfield code="s">1,006 KB</marc:subfield>
      <marc:subfield code="u">https://publications.gc.ca/collections/collection_2016/parl/xc60-1/XC60-1-1-421-2-eng.pdf</marc:subfield>
    </marc:datafield>
  </marc:record>
</marc:collection>
