000 02831nam  2200409zi 4500
0019.873144
003CaOODSP
00520221107163830
006m     o  d f      
007cr |n|||||||||
008190516t19931993quc ||| ob   f000 0 fre d
020 |z0662986458
040 |aCaOODSP|bfre|erda|cCaOODSP
041 |afre|beng
043 |an-cn---
0861 |aCo28-1/105-1993F-PDF|zCo28-1/105-1993F
1001 |aIsabelle, Pierre, |eauteur.
24513|aLa bi-textualité : |bvers une nouvelle génération d'aides à la traduction et la terminologie / |cPierre Isabelle.
264 1|aLaval : |bIndustrie et Sciences Canada, Centre d'innovation en technologies de l'information, |c1993.
264 4|c©1993
300 |a1 ressource en ligne (29 pages)
336 |atexte|btxt|2rdacontent/fre
337 |ainformatique |bc|2rdamedia/fre
338 |aressource en ligne|bcr|2rdacarrier/fre
500 |aPublié aussi en anglais sous le titre : Bi-text : toward a new generation of support tools for translation and terminology.
500 |aÉdition numérisée de l’imprimé [par Innovation, sciences et développement économique Canada].
504 |aComprend des références bibliographiques.
520 |a« Les postes de travail de traducteur actuels se concentrent encore trop peu sur les aspects proprement traductionnels de la tâche du traducteur. Nous montrons que le concept de bi-texte permet d'envisager de nouvelles possibilités à cet égard. Un bi-texte consiste en un couple de textes (une source et sa traduction) unis par une représentation explicite de leurs correspondances traductionnelles. Structurée en bi-texte, la production d'un service de traduction devient une véritable mémoire d'entreprise, dont les richesses peuvent être exploitées à l'aide d'outils comme le concordancier bilingue. Le concept de bi-texte permet également d'envisager le développement d'outils de critique de traductions, capables par exemple de détecter la présence de faux-amis dans une traduction. Nous disposons des algorithmes requis pour calculer automatiquement une représentation bi-textuelle (partielle), à partir d'un texte et sa traduction. Nous en sommes à l'étape de maquettage d'outils de concordance bilingue et de critique de traductions »--Résumé.
530 |aÉgalement disponible en format imprimé.
546 |aComprend un résumé en anglais.
69207|2gccst|aTraduction
7101 |aCanada. |bIndustrie et sciences Canada.
7102 |aCentre d'innovation en technologies de l'information (Canada)‏.
77508|tBi-text : |w(CaOODSP)9.873141
7760#|tLa bi-textualité : |w(CaOODSP)9.679024
85640|qPDF|s4.18 Mo|uhttps://publications.gc.ca/collections/collection_2019/isde-ised/co28-1/Co28-1-105-1993-fra.pdf