La bi-textualité : vers une nouvelle génération d'aides à la traduction et la terminologie / par Pierre Isabelle. : Co28-1/105-1993F
Un bi-texte consiste en un couple de textes (une source et sa traduction) unis par une représentation explicite de leurs correspondances traductionnelles. Structurée en bi-texte, la production d'un service de traduction devient une véritable mémoire d'entreprise, dont les richesses peuvent être exploitées à l'aide d'outils comme le concordancier bilingue. Le concept de bi-texte permet également d'envisager le développement d'outils de critique de traductions, capables par exemple de détecter la présence de faux-amis dans une traduction.--Résumé
Lien permanent pour cette publication :
publications.gc.ca/pub?id=9.679024&sl=1
| Ministère/Organisme |
|
|---|---|
| Titre | La bi-textualité : vers une nouvelle génération d'aides à la traduction et la terminologie / par Pierre Isabelle. |
| Type de publication | Monographie |
| Langue | [Français] |
| Autres langues publiées | [Anglais] |
| Format | Texte matériel |
| Autres formats offerts | Texte numérique-[Français] |
| Note(s) |
|
| Information sur la publication |
|
| Reliure | Reliure à anneaux |
| Description | 29p. : références ; 28 cm. |
| ISBN | 0-662-98645-8 |
| Numéro de catalogue |
|
| Descripteurs |
Demander des formats alternatifs
Pour demander une publication dans un format alternatif, remplissez le formulaire électronique des publications du gouvernement du Canada. Utilisez le champ du formulaire «question ou commentaire» pour spécifier la publication demandée.Détails de la page
- Date de modification :