Bi-text : toward a new generation of support tools for translation and terminology / by Pierre Isabelle. : Co28-1/105-1993E
A bi-text is a pair of texts (a source and its translation) linked by a set of explicit translational correspondences. If translations are organized into bi-texts, a translation department's output can become a veritable corporate memory whose riches can be tapped using tools such as bilingual concordancing systems. Bi-text representations also provide the foundation for translation critiquing tools, capable, for example, of detecting the presence of deceptive cognates (faux amis) in a translation.--Abstract
Lien permanent pour cette publication :
publications.gc.ca/pub?id=9.645263&sl=1
| Ministère/Organisme |
|
|---|---|
| Titre | Bi-text : toward a new generation of support tools for translation and terminology / by Pierre Isabelle. |
| Type de publication | Monographie |
| Langue | [Anglais] |
| Autres langues publiées | [Français] |
| Format | Texte matériel |
| Autres formats offerts | Texte numérique-[Anglais] |
| Note(s) |
|
| Information sur la publication |
|
| Reliure | Ring binding |
| Description | 29p. : references ; 28 cm. |
| ISBN | 0-662-21033-6 |
| Numéro de catalogue |
|
| Descripteurs |
Demander des formats alternatifs
Pour demander une publication dans un format alternatif, remplissez le formulaire électronique des publications du gouvernement du Canada. Utilisez le champ du formulaire «question ou commentaire» pour spécifier la publication demandée.Détails de la page
- Date de modification :